Guim Marcé Übersetzungen

Übersetzer

Seitensprache Seitensprache:
 
 
Telefon: +49-(0)6056-209426
Adresse: Luftberg 2a
63628
Bad Soden-Salmünster
Deutschland Deutschland
VAT-Nummer: DE814231157

Add opinion »
 
 

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 12
Übersetzung: 0.16 USD Korrektur: 0.048 USD
Dolmetschen: 130 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.16 USD Korrektur: 0.048 USD
Dolmetschen: 130 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.16 USD Korrektur: 0.048 USD
Dolmetschen: 130 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.16 USD Korrektur: 0.048 USD
Dolmetschen: 130 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.16 USD Korrektur: 0.048 USD
Dolmetschen: 130 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.16 USD Korrektur: 0.048 USD
Dolmetschen: 130 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Biologie/Biochemie/Biotechnologie • Chemie • Computer (allgemein) • Computer Hardware • Computer Software • Computersysteme und Netze • Medien/Multimedia • Medizin (allgemein) • Reisen & Touristik • Ökologie & Umwelt

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Druck- und Verlagswesen • Elektronik • Forstwirtschaft/Holz • Gastronomie • Geisteswissenschaften (allgemein) • Geschichte • Industrie und Technik (allgemein) • Ingenieurswesen: Bauwesen & Hydraulik • Ingenieurswesen: Chemie • Ingenieurswesen: Elektrik • Ingenieurswesen: Energie- und Stromversorgung • Ingenieurswesen: Ölindustrie • Kino, Film, TV, Theater • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Maschinen/Werkzeuge • Materialforschung(Kunststoffe)/Metallurgie • Medizin: Instrumente • Medizin: Kardiologie • Medizin: Krankenhäuser • Medizin: Pharma • Medizin: Zahnheilkunde • Mode/Textil/Bekleidung • Spiele/Wetten/Computerspiele • Sport / Fitness • Telekommunikation • Transportwesen • Wissenschaft (allgemein) • Zoologie


About me

After completing a course of university study and qualifying as a teacher of English and Spanish (beginning in 1992) at the University of Bonn, I began my Master’s degree in Spanish, English and History in 1996 finishing in 2003.
I began translating shortly after commencing my studies and ultimately chose translation as my profession.

I began translating technical and literary texts while I was still a student.
I now specialise in translating texts involving technical, medical, tourism or business subjects.

But: translation calls for an insatiable curiosity about language and linguistic structures. Language is alive! I always look forward to new linguistic challenges.

Qualifications

Translator and techer since 1994

Education

Teaching degree (in 1996), MA (in 2003), during my university studies many translation courses

Experience

Translating experience since 1994

References

My clients include:

  • Scheidt-Ventilatoren GmbH, Hennef/Germany
  • DGT-Volmatic, Vallensbaek/Denmark
  • Blue-C/business media, Köln/Germany
  • Smart Technologies, Bonn/Germany
  • Viterra Energy Systems, Essen/Germany
  • kef Software AG, München/Germany
  • OHRA Lagersysteme, Kerpen/Germany
  • Casa Ecológica, Alcanar/Spain
  • Biomedical, Barcelona/Spain
  • Mobico & Sysmeta, Seoul/South Korea
  • Punto de Comercio, Cuenca/Ecuador
  • Sancho Cano S.A., Molina de Segura/Spain
  • YellowTip Software, Rotterdam/Netherlands
  • Twinbooks, Verlag, München/Germany
  • Cargoclix, Niefern/Germany
  • Interspeech, Verl/Germany
  • City of Bad Soden-Salmünster, Germany
  • City of Sulzbach-Rosenberg, Germany
  • The Peppermint Company, Tiel/Netherlands
  • Roadstar, Balerna/Switzerland
  • AT&T, San Antonio (TX) / USA

Interests

Translating, football (soccer), technical and scientific subjects, environmental protection, reading, traveling

Meine Software

Across / SDLX / TRADOS / Wordfast
 
   

Copyright © 2008 Forum für Übersetzer - globtra.com. Alle Rechte vorbehalten